半岛都市报 -A15-夕拾观澜

叶君健译

《安徒生童话全集》时隔40年再版归来

新闻    时间:2020年06月08日    来源:半岛都市报


孟秀丽

《安徒生童话全集》
[丹麦]安徒生 著;叶君健 译
译林出版社
近日,译林出版社推出的《安徒生童话全集》新版16册精巧套装,不仅成为家长给孩子的礼物,也让许多80后妈妈重拾童年的美好。
上世纪50年代到90年代,著名作家、翻译家叶君健译介的安徒生童话分别以单行本、精选本乃至系列或套书形式在我国数十家出版社出版。其中最经典的版本当属1978年叶君健修订的《安徒生童话全集》16册本。该套书绿色的封面,古朴雅致,是一代人的童年回忆。
新版《安徒生童话全集》便是参照经典绿皮版分册,以丹麦原版为底本,收录了叶君健全部译文共计166篇(补充收录《穷女人和她的小金丝鸟》《乌兰纽斯》两篇故事),精巧套装呈现569幅古典插图,精细还原古典木刻插画。陪伴了几代人长大的童话故事,经典重现,换上了彩虹装。
安徒生的童话充满着诗意和幻想。鸟兽虫鱼、花草树木,整个大自然乃至家庭中的家具和玩偶等都被赋予了生命,注入了思想感情。大胆的幻想超越了时间和空间的界限,好奇的求知欲穿透了大自然的秘密,丑小鸭变成了优雅的天鹅,小人鱼为了爱变成了美丽的少女,夜莺奇妙的歌声制伏了死神……叶君健译安徒生童话丰富了几代中国读者的精神生活,并极大影响了我国当代儿童文学作家的创作。
当然安徒生作品的读者绝不仅限于小朋友,安徒生曾在信中写过这样的话:“我用我的一切感情和思想来写童话,但是同时我也没有忘记成年人。当我写一个讲给孩子们听的故事的时候,我永远记住他们的父亲和母亲也会在旁边听,因此我也得给他们写一点东西,让他们想想。”
这套《安徒生童话全集》的责任编辑彭波由衷地表示:希望通过这次再版经典,让5岁的孩子倾听安徒生;让8~15岁的少年阅读安徒生;让25岁的青年人品味安徒生;让35岁的成年人理解安徒生;让45~99岁的人思索回味安徒生。
叶君健是将《安徒生童话》直接从丹麦文翻译成中文的第一人。叶君健的中文译本推出后,在中国与丹麦都产生了较大的影响,丹麦专家高度赞赏:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”丹麦女王玛格丽特二世授予叶君健“丹麦国旗勋章”,成为全世界翻译安徒生童话唯一的获此殊荣的翻译家。叶君健也因此被世界译坛誉为“中国的安徒生”。
据了解,译林出版社《安徒生童话全集》16册精巧套装在文本、插图和设计上都下足了功夫。为了便于读者随时沉浸在童话世界,图书开本设计参照文库本规格,一手可握,口袋即装。每套图书配备精美函套,保护书籍的同时,便于收纳。这16本安徒生童话采用了彩虹配色书脊,摆放在书架上,犹如一道通往童话世界的“彩虹桥”。更重要的是,这套全集以叶君健先生生前再三修订的最后一版译稿为底本,完美呈现原作神韵。